學韓文的你,有沒有常聽到別人說「골치 아프다」?這句話直譯是「頭痛」,但它的意思不只是身體上的痛,而是遇到煩惱、複雜、麻煩的事,讓人感到傷腦筋、頭大、困擾的感覺。
- 「골치」是指「頭、腦袋」的意思(比正式的 머리 更口語)。
- 「아프다」是「痛」的意思。
🔹 結構上是個常見的形容詞句型,可以加上時態變化或句尾助詞,例如:
- 골치 아파요(現在式:頭痛/很煩)
- 골치 아픈 문제예요(這是個讓人頭痛的問題)
- 골치 아파 죽겠어요(煩死了,真的頭很痛)
💬 實際例子|生活中的「골치 아프다」
這句話在各種生活場景中都能用到,來看幾個例子:
- 工作相關
- 이번 프로젝트 너무 복잡해서 골치 아파요. (這次的專案太複雜,讓人頭痛。)
- 課業煩惱
- 수학 숙제 진짜 골치 아파요. (數學作業真的讓我好煩。)
- 人際關係
- 친구랑 싸웠는데 어떻게 해야 할지 몰라요. 골치 아파요. (跟朋友吵架了,不知道該怎麼辦,真讓人傷腦筋。)
👉 特別是當你不想長篇大論解釋你的煩惱時,只說一句「골치 아파요」,對方就會秒懂你的狀態,是非常實用的口語表達!
遊學小故事:
有次想跟語學堂朋友去釜山玩,需要從 Korail 官網訂高鐵票。雖然網站有中文版,但大多是韓文搭配硬翻的中文,對於第一次要訂票的我看是霧煞煞。
每一步都要查教學、對照韓文原文,還怕按錯就買成別的時間或地點。
整整研究了好久,終於成功付款,但我真的累到只想說:
“진짜 골치 아프다…”(真的好傷腦筋啊…)
雖然最後有順利出發,但那天我懂了學韓文不是難,是生活裡真的處處都是考驗!
然後就把學校老師教的這句話徹底貫通了~肯定之後會常常用到非常生活化~哈哈~
如果你想學更多像這樣實用又接地氣的韓文小知識,記得持續關注喔~!