【韓文教學】這句韓文超常聽到:「까불지 마라」(不要調皮)到底什麼意思

文法與語感解釋

까불다」是韓文中常見的一個動詞,用來形容某人行為輕浮、不穩重、愛鬧事、沒大沒小的樣子。有點類似中文裡的「胡鬧」、「裝瘋賣傻」、「不正經」。

當你想要叫別人「不要這樣鬧」、「別太過分」、「給我收斂一點」,就會用到 까불지 마라,意思是:「不要胡鬧!」、「別亂來!」

  • 까불다 = 胡鬧、搗蛋、裝瘋賣傻
  • 지 마라 = 「不要……!」(較直接、不太客氣的命令語氣)

👉 까불지 마라장난치지 마세요 (不要開玩笑)更有強烈語氣,常出現在朋友間鬧過頭時、長輩對晚輩發火時、或者電視劇吵架場景中。

三個例句幫你更懂用法

  1. 친구가 계속 웃기게 춤을 춰서 제가 말했어요. “야, 까불지 마라~!” 朋友跳搞笑舞跳太久,我說:「喂,別鬧了啦~!」
  2. 엄마가 아들이 밥 안 먹고 장난칠 때 화를 내며 말했어요. “지금 밥 먹는 시간이야. 까불지 마!” 媽媽生氣地說:「現在是吃飯時間,不要胡鬧!」
  3. 선생님이 수업 중에 계속 웃는 학생을 보며 “수업 중엔 까불지 마라.” 老師說:「上課不要亂來。」

留學小故事

剛到韓國留學時,跟新認識的韓國朋友一起去聚餐,氣氛很不錯。

雖然我當時的韓文還不太流利,但為了融入大家,我鼓起勇氣模仿朋友的口音,結果真的把大家逗笑了。

沒想到他突然看著我,半開玩笑半認真地說:「야, 까불지 마라~」(這句話太常在韓劇聽到過所以有記起來意思) 雖然語氣不重,但我感覺得到自己有點過頭了。

後來他還是對我笑了笑,我也瞬間明白他想傳達的意思。

從那次之後,我就更注意和韓國朋友相處時的分寸,尤其是尊敬語和平語的使用。

也因此體會到,「까불지 마라」這句話,其實是在提醒對方:「差不多就好囉~」

如果你想學更多像這樣實用又接地氣的韓文小知識,記得持續關注喔~!