在韓文中,「當然」可以根據語境使用不同的表達方式:
- 물론(이죠):最常見的說法,語氣中性、自然,常用於正式與非正式場合皆可。
- 당연하죠:語氣較強,帶有「本來就是這樣」的語感,用來強調理所當然的事。
- 그럼요:屬於較口語的說法,語氣輕鬆親切,常用於對話中表示贊同或支持。
這三個表達都可以翻成「當然」,但在實際使用上會依照語氣與關係做微調。
例句三則,馬上學以致用!
A: 혹시 이 수업, 당신도 들었어요?
(你也選了這門課嗎?)
B: 물론이죠! 이 과목 정말 인기 많잖아요.
(當然啊!這門課很熱門耶。)
A: 나 내일 발표 있는데, 노트 좀 빌릴 수 있을까?
(我明天要報告,可以借我筆記嗎?)
B: 당연하죠~ 언제든지 말만 해!
(當然啊~隨時都可以說一聲!)
A: 다음 주에 같이 영화 보러 갈래?
(下週一起去看電影好嗎?)
B: 그럼요! 나도 보고 싶었던 영화야.
(當然好啊!我也正想看那部呢。)
留學小故事
某天語學堂下課,我正準備回宿舍休息,朋友突然問我:
“오늘 저녁에 같이 삼겹살 먹으러 갈래?”
(今天晚上一起去吃烤五花肉嗎?)
我毫不猶豫地笑著回:
“그럼요! 나 삼겹살 완전 좋아해요.”
(當然啊!我超愛烤五花肉。)
這裡我選擇用 “그럼요”,因為語氣自然、輕鬆,剛好適合朋友之間的邀約。如果說 “물론이죠” 會比較正式,“당연하죠” 又稍微強勢一些。
- *小技巧:**下次遇到朋友的邀約,別忘了輕鬆回一句「그럼요!」就像韓國人一樣自然又親切!
如果你想學更多像這樣實用又接地氣的韓文小知識,記得持續關注喔~!